Celste's Translations

ジャニース・他 の歌詞・雑誌などの日本語ー>英語反訳 I've put up my Johnny's related translations (plus some related to other artistes) here.

Entries

Ads by Google

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
  • TB(-) |
  • CO(-) 
  • [No Tag]

Koigokoro

コイゴコロ Koigokoro
(Heart-in-Love)

彼女ちょっと無理めでキツそう 
話しテンデ合わない嫌そう
かなり知的つり合いなさそう 
ガキっぽい俺を余計バカにしそう
She seems to have unreasonably high standards
We can’t talk to each other at all and it’s horrid
And we don’t seem to match intellectually
She makes this rascal-ish me feel too stupid


細く白く触れたら死にそう 
美味しそう 聡明で癒せそう
センスいいね曖昧なトコロ 
笑顔ぐっとなんかコイゴコロ
She just has to touch me slender and white, and I’ll be like dead
It seems alluring, to be healed by cleverness
The ambiguous areas feel good, don’t they?
She just has to flash a smile and somehow my heart’s in love


コイゴコロ…
Heart-in-Love

あの店って有名で高そう 
俺にゃちょっと敷居が高そう
それにゃガッツ態度で示そう 
底がないなりにぶつかってみましょう
They say that shop is famous and expensive
It was sort of unaffordable to me
But I thought I’d show you, with my gutsy attitude
That I’m not low-down at all—I’ll make sure you see!


雨が降ってまだ待ち合わせ場所 
電話こない してもこない ずっとこない
メールしても やっぱこない 
こないこない なんでなんで こない?
And so it’s raining and I’m still at where we’re supposed to meet
But somehow you didn’t call, no matter what I did you didn’t call, never did at all
Even when I texted you, just as I thought you didn’t come
Didn’t come, didn’t come, why, why didn’t you come?


青く潤んだ 瞳の中は僕と君だけの世界ミッドセンチュリー
輝く星は二人だけの宇宙
In my tearing, moistening eyes, it’s a mid-century where you and I are in our own world
The radiating stars our very own universe


サンライズ夢の中で 抱きしめてるよいつも 
ドキドキオキドキ そばで愛させて
サンシャイン柔な心 どうしようもないピエロ 
奇跡が起こるのを待ってしまってる
走れコイゴコロ 君へコイゴコロ
In my sunrise dreams, I’m holding you, always
Our hearts beating dokidoki, I’d be loving you from beside
With my sunshine tender heart, I’m an utterly useless clown
Waiting in vain for a miracle to happen
My Rushing heart-in-love—a heart-in-love with you


すでに結構偏見になりそう 
よくあるタイプ嫌い系になりそう
人はやっぱ見た目だよほんと 
何であんなに惹かれる衝動
Seems that you’ve become quite prejudiced
Turning into the kind of person who hates common people
Of course, it’s human nature to judge books by their covers
I don’t have to be so impulsively angry


忘れる行為が余計無理してそう 
寝ても覚めてもやっぱ…ああ、やっぱ…ああ
思い出す 忘れる 思い出す 忘れる 
何だかんだ言ってもまだ好きそう
Forgetting about you is way too hard
Whether I’m asleep or awake it’d be like this, just as I thought, like this
Remembering, forgetting, remembering, forgetting
No matter what I say I still like you

  
青く潤んだ 瞳の中は僕と君だけの 世界ミッドセンチュリー
輝く星は二人だけの宇宙
In my tearing, moistening eyes, it’s a mid-century where you and I are in our own world
The radiating stars our very own universe

  
サンライズ夢の中で 抱きしめてるよいつも 
ドキドキオキドキ そばで愛させて
サンシャイン柔な心 どうしようもないピエロ 
奇跡が起こるのを待ってしまってる
In my sunrise dreams, I’m holding you, always
Our hearts beating dokidoki, I’d be loving you from beside
Sunshine, with my tender heart, I’m an utterly useless clown
Waiting in vain for a miracle to happen


サンライズ夢の君を 抱きしめたいよいつか 
クラクラGoody−Goody 我を忘れるよ
サンシャイン気弱なトコロ 見せないように変わろ 
無理めな君にいつか追いつけるように
This you in my sunrise dreams, I’d like to hold forever,
Getting absorbed in them, I get dizzily goody-goody
Sunshine, I’ll change the parts of me that are weal, till they don’t show any more
In the hope that someday, I’ll get this impossibly unobtainable you


走れコイゴコロ 君へコイゴコロ
My racing heart –in-love My heart-in-love with you

コイゴコロ…
Heart-in-love
  
サンライズ夢の中で 抱きしめてるよいつも 
ドキドキオキドキ そばで愛させて
サンシャイン柔な心 どうしようもないピエロ 
奇跡が起こるのを待ってしまってる
In my sunrise dreams, I’m holding you, always
Our hearts beating dokidoki, I’d be loving you from beside
Sunshine, with my tender heart, I’m an utterly useless clown
Waiting in vain for a miracle to happen


サンライズ夢の君を 抱きしめたいよいつか 
クラクラGoody−Goody 我を忘れるよ
サンシャイン気弱なトコロ 見せないように変わろ 
無理めな君にいつか追いつけるように
走れコイゴコロ 君へコイゴコロ
This you in my sunrise dreams, I’d like to hold forever,
Getting absorbed in them, I get dizzily goody-goody
Sunshine, I’ll change the parts of me that are weak, till they don’t show any more
In the hope that someday, I’ll get this impossibly unobtainable you
My heart –in-love races My heart-in-love with you


--celste


  • [No Tag]

Comment[この記事へのコメント]

NoTitle 

v-94v-214色付きの文字太字の文斜体の文下線の文メッセージをどうぞ
  •  
  • URL 
  • at 2007.06.13 05:30 
  • [編集]

arni 

it's nice site <a href=" http://www.washingtontimes.com/users/tramadolman/ ">tramadol generic ultram</a> 629022

bred 

it's nice site!!! <a href=" http://www.scam.com/member.php?u=104793 ">what is in adipex </a> 8-OOO <a href=" http://www.scam.com/member.php?u=104792 ">about adipex</a> lheb <a href=" http://www.scam.com/member.php?u=104789 ">adipex overnight shipping</a> bvjls

承認待ちコメント 

このコメントは管理者の承認待ちです
  •  
  •  
  • at 2008.12.11 09:59 
  • [編集]

承認待ちコメント 

このコメントは管理者の承認待ちです
  •  
  •  
  • at 2008.12.25 04:07 
  • [編集]

承認待ちコメント 

このコメントは管理者の承認待ちです
  •  
  •  
  • at 2008.12.25 09:34 
  • [編集]

承認待ちコメント 

このコメントは管理者の承認待ちです
  •  
  •  
  • at 2008.12.25 10:19 
  • [編集]

承認待ちコメント 

このコメントは管理者の承認待ちです
  •  
  •  
  • at 2008.12.25 16:07 
  • [編集]

承認待ちコメント 

このコメントは管理者の承認待ちです
  •  
  •  
  • at 2008.12.26 16:09 
  • [編集]

承認待ちコメント 

このコメントは管理者の承認待ちです
  •  
  •  
  • at 2009.01.06 14:25 
  • [編集]

承認待ちコメント 

このコメントは管理者の承認待ちです
  •  
  •  
  • at 2009.01.07 03:14 
  • [編集]

承認待ちコメント 

このコメントは管理者の承認待ちです
  •  
  •  
  • at 2009.01.07 05:25 
  • [編集]

承認待ちコメント 

このコメントは管理者の承認待ちです
  •  
  •  
  • at 2009.01.09 13:59 
  • [編集]

Comment_form

管理者のみ表示。

Trackback[この記事へのトラックバック]

トラックバックURL
http://tsutaetaikoto.blog97.fc2.com/tb.php/19-79168faf

YOU

YOUYOU, you(ユー)#英語で「あなた」の事。#日本人の女性タレント→YOU (タレント)#集英社発行の女性向け漫画雑誌→YOU (雑誌)#HM/HRバンド、元デッドエンド|DEAD ENDのギタリスト→YOU(足立祐二)#1982年から1986年まで、日本放送協会|NHK教育テレビで

Menu

About this Blog

This blog contains translations of song lyrics, interviews and magazine and newspaper articles related to Johnny's artistes.Once in a while I may post up an unrelated translation I'd like to share, but a large part will still be Johnny's related.

I do take requests for Johnny's related translations, and will try my best to do them, but I may require scans of magazine articles.

Copyrights for lyrics of songs by Johnny's groups are held by Johnny & Associate, as well as their respective record companies.
Copyrights for magazine and newspaper articles are held by the respective publications.
The only copyrights I hold are to the translations, so please ask for permission before posting the translations anywhere else.

Translations

Profile

celste/Evon

Author:celste/Evon
Age: 18 +

Singapore

Upcoming National University of Singapore(Faculty of Arts and Social Sciences) student

Aspiring translator!

Favourite artistes: Johnny's groups, Utada Hikaru

Arashi, Jin, Kat-tun (somewhat), NEWS
TOKIO, KinKi Kids, but don't really keep up with them

contact me at celste_misao@hotmail.com

Latest Posts

黒ねこ時計 くろック A02

ブロとも申請フォーム

ブログ内検索

全ての記事を表示する